1. Inicio
  2. Panorama Cultural
  3. Teatro Nacional Chileno: Tempest Project
Teatro

Teatro Nacional Chileno: Tempest Project

Diana Sanz y Pablo Schwarz encabezan el elenco que repone la adaptación de la obra de Shakespeare.

Con sólo ocho funciones, del 15 al 25 de junio se presentará la versión contemporánea de La tempestad, una traducción de Benjamín Galemiri y Amalá Saint-Pierre, cuya puesta en escena habla sobre el anhelo de libertad. Tempest Project es una coproducción del Teatro Nacional Chileno y la Fundación Teatro a Mil y cuenta con la asistencia de dirección en Chile de Amalá Saint-Pierre y un elenco de primer nivel compuesto por Diana Sanz, Pablo Schwarz, Alex Quevedo, Noelia Coñuenao, Rafael Contreras y Aldo Marambio.

Funciones de miércoles a sábado, a las 20:00 horas en el Teatro Nacional Chileno (Morandé 25, metro Universidad de Chile). $7.000, entrada general, $5.000 para adultos mayores y estudiantes.

Desde Francia, la novedosa versión - que tuvo un exitoso estreno en enero pasado durante el Festival Teatro a Mil - está codirigida por la dupla referente del teatro europeo compuesto por Marie-Hélène Estienne y Peter Brook, este último catalogado como uno de los directores vivos más relevantes del teatro contemporáneo.   

La obra es una adaptación de La Tempestad de William Shakespeare, que en Chile es puesta en escena con la asistencia en dirección de Amalá Saint- Pierre, quien también ejerció como traductora, junto a Benjamín Galemiri, del texto abreviado por Marie-Hélène Estienne, a partir de la traducción que hiciese el destacado escritor Jean Claude Carrière.   

Saint-Pierre y el elenco chileno, compuesto por las actrices y actores  Diana Sanz, Pablo Schwarz, Alex Quevedo, Noelia Coñuenao, Rafael Contreras y Aldo Marambio, fueron guiados a distancia por la dupla francesa, logrando penetrar en el lenguaje propuesto por Peter Brook, al mismo tiempo que se respetó la esencia del texto original de Shakespeare.   

“Son unos verdaderos maestros”, dice Amalá  Saint-Pierre sobre la guía recibida desde Francia por Peter Brook y Marie-Hélène Estienne. “Sus indicaciones son bastante simples, pero actoralmente generan grandes cambios. Por ejemplo, nos dicen que no es necesario sobreactuar a Shakespeare porque ya están las palabras y el actor sólo debe vivir el presente”, cuenta la asistente de dirección.  

 Estrenada en 1611, La Tempestad fue la última obra escrita en solitario por el afamado autor inglés, y se cuenta entre aquellas que mezclan su interés por la mitología, las relaciones familiares, la reconciliación y sobre todo el anhelo de libertad. La historia se centra en el esclavo Calibán y el espíritu Ariel, quienes están confinados en una isla y añoran ser libres A su vez, está el personaje de Próspero, quien quiere vengar una traición y ese deseo le impide ser libre, mientras que su hija Miranda también busca la libertad, pero para amar.   

“No podemos tampoco perder de vista la idea de la ternura”, agrega Amalá Saint-Pierre. “Esta es una obra que habla de la libertad, todos los personajes la buscan como objetivo, pero todo también radica en la ternura y en ese anhelo por recuperarla”, afirma.

Reseña. En la isla donde están confinados, el esclavo Calibán y el espíritu Ariel quieren su libertad. El duque Próspero debe liberarse de la tarea que se ha autoinfligido, la venganza y todo lo que la acompaña, y que le impide ser libre. El duque, inmerso en sus libros en busca de lo oculto, fue traicionado por su hermano. Al llegar exiliado a la isla, podría pensarse que encontraría su libertad, ya que posee el arte de la magia y puede transformar los elementos a su antojo. Pero su deseo de venganza lo devora y solo podrá perdonar cuando vea nacer el amor entre su hija Miranda y Fernando, hijo de su enemigo el Rey. Próspero, quien desea retirarse de la vida, tendrá que pedir humildemente perdón y su libertad. 

Información: Teatro Nacional Chileno.


Programa

Ficha artística

De William Shakespeare | Adaptación y puesta en escena (Francia): Peter Brook y Marie-Hélène Estienne | Colaboración a la puesta en escena y asistencia de dirección (Chile): Amalá Saint-Pierre | Elenco (Chile): Diana Sanz, Pablo Schwarz, Alex Quevedo, Noelia Coñuenao, Rafael Contreras y Aldo Marambio | Producción y diseño de vestuario (Chile): Valentina San Juan asistida de Omar Parraguez | Diseño de iluminación (Francia): Philippe Vialatte | Cantos: Harué Momoyama | Traducción al castellano: Benjamín Galemiri y Amalá Saint-Pierre, a partir de la traducción francesa de Jean Claude Carrière | Coproducción para la versión francesa: C.I.C.T. – Théâtre des Bouffes du Nord, Théâtre Gérard Philipe, Centre Dramatique National de Saint-Denis, Scène nationale Carré-Colonnes de Bordeaux Métropole, Le Théâtre de Saint-Quentin-en-Yvelines – Scène Nationale, Le Carreau – Scène nationale de Forbach et l’Est mosellan, Teatro Stabile del Veneto y Cercle des partenaires des Bouffes du Nord | Coproducción para la versión chilena: Fundación Teatro a Mil y Teatro Nacional Chileno.

Compartir: