*
Estás leyendo: Memorias de Neruda fueron traducidas al chino
Memorias de Neruda fueron traducidas al chino
Noticias

Memorias de Neruda fueron traducidas al chino


Por: - 12 de noviembre de 2015

Thinkingdom Media Group Ltd es la editorial de "Confieso que he vivido".

El jueves 12 de noviembre podría considerarse como un hito histórico en la carrera póstuma del poeta: se presentó por primera vez la traducción autorizada al mandarín de “Confieso que he vivido”, el libro de memoria de Pablo Neruda.

El embajador de Chile en China, Jorge Heine, declaró que el poeta tuvo gran influencia de la cultura asiática en sus escritos, y el experto en literatura en español Zhao Zhenjiang explicó que Neruda también influenció a los escritores de su tierra. También comentó que ya habían circulado en China tres versiones “piratas” de esta obra de Neruda, algo que también pasó hace un tiempo con los clásicos de Gabriel García Márquez.

Quien tradujo el texto fue Lin Guang, persona que no pudo asistir a la ceremonia por su avanzada edad. Thinkingdom Media Group Ltd, es la editorial que está a cargo de difundirla.

En la región del oriente, Pablo Neruda era conocido por sus obras de carácter político, sobre todo por sus escritos sobre el imperialismo y el colonialismo; aunque hace un tiempo ya se estaban conociendo sus obras más tradicionales como “Veinte poemas de amor”.

Comentarios


Artículos Relacionados